خانه » آگهی رپورتاژ » چند نکته کوچک و ساده برای یافتن بهترین سایت ترجمه

چند نکته کوچک و ساده برای یافتن بهترین سایت ترجمه

نکات ساده برای یافتن بهترین سایت ترجمه

بهترین سایت ترجمهابتدا بررسی کنید و ببینید دقیقا چه خدماتی مورد نیاز شماست؟

وقتی این کار را انجام می‌دهید می‌توانید بررسی کنید موسسه‌ای که مد نظر شماست خدمات ترجمه متن تخصصی خود را در این زمینه به چه صورت ارائه می‌دهد. سعی کنید از پشتیبانی سایت در مورد ارائه خدمات و گارانتی‌های ترجمه تخصصی بیشتر سوال کنید. به جای پرداخت هزینه‌های هنگفت جهت ترجمه متون و مقالات سعی کنید این موسسات را پیدا کنید‌.

‌بررسی اجمالی جهت یافتن بهترین سایت ترجمه

در این مرحله، از موتورهای جستجو مانند گوگل استفاده کنید. می‌بینید که تعداد زیادی وبسایتترجمه به شما معرفی می‌شود. در نگاه اول به نظر می‌رسد همه آنها خدمات ترجمه تخصصی مورد نیاز شما را برآورده می‌کنند، اما نمی‌دانید کدام یک بهترین سایت ترجمه است‌!؟

اول از همه سایت‌هایی که در کنار آنها علامتAd ‌ وجود دارد، سایت‌هایی که هستند که به واسطه تبلیغ در گوگل ادوردز به صفحه اول آمدند و در مقایسه با سایتهای ترجمه تخصصی که بدون این تبلیغات به صفحه اول آمدند، شایستگی کافی را ندارند. برای به صفحه اول آمدن از راه گوگل ادوردز هزینه‌های هنگفتی نیز باید پرداخت شود. به نظر شما این هزینه‌ها از کجا تامین می‌شوند؟‌

خب حالا با علم به این قضیه بررسی بهتری انجام دهید و چند مورد از آنها تماس بگیرید و ببینید کدام یک در پاسخگویی به شما مسئولیت پذیر و صبور هستند و هرچه سریعتر به شما پاسخ می‌دهند. این تماس را  از طریق چت باکس‌ها، تلگرام، واتس اپ و غیره هم می‌توانید انجام دهید.‌

‌وب‌سایت

وب‌سایت‌ها معمولا برای اطلاع‌رسانی از خدمات ترجمه و نحوه ارائه خدمات ترجمه طراحی می‌شوند. بنابراین اگر یک بررسی اجمالی روی محتوای سایت‌ها داشته باشید می‌توانید اطلاعات زیادی از خدمات ترجمه، قوانین ترجمه، ضمانت‌های ترجمه و قیمت‌های ترجمه به دست آورید‌.

‌‌کیفیت محتوا

محتوای وب‌سایت ترجمه یکی از مهم‌ترین معیارهایی است که شما می‌توانید بررسی و مقایسه کنید.‌ به جای توجه به ظواهر فریبنده، ارزش محتوا، جمله نویسی‌ها، اشتباهات گرامری و املایی و به کار گیری علائم نگارشی را در نظر بگیرید و ببینید آیا موسسه‌ای که قرار است خدمات مشابه در این زمینه را به شما ارائه دهد، خود را ملزم به رعایت این موارد در وب‌سایت خود می‌کند یا خیر؟

‌مزایای رقابتی

وب‌سایت‌ها را از لحاظ مزیت‌های رقابتی آنها مقایسه کنید.‌ برخی وب‌سایت‌ها آفرهایی نظیر هزینه یک صفحه ترجمه فقط ۵۰۰۰ تومان یا ترجمه فوری بدون افزایش هزینه می‌دهند. آنها اینگونه می‌خواهند مشتری را به سمت خود جذب کنند.‌

‌بررسی اجمالی جهت یافتن بهترین سایت ترجمه

اما این پیشنهادات چقدر قابل اعتماد هستند؟‌

‌حتما در نظر داشته باشید قیمت و کیفیت ترجمه همیشه بر عکس یکدیگر عمل می‌کنند. هیچ گاه نمی‌‌شود که یک ترجمه فوری را با همان کیفیت و قیمت ترجمه عادی انجام داد. مگر گاها به واسطه تخفیفات فصلی بتوان از آفرهای ترجمه فوری و ارزان استفاده کرد اما در حالت عادی آیا این آفرها قابل اعتماد هستند؟‌

‌اعتبار وب‌سایت

به آدرس دامنه وب‌سایت و ایمیل وب‌سایت توجه کنید. دامنه‌های .com‌، .ir‌، ‌و مشابه آن وب‌سایت‌های معتبرتری از دامنه‌های وبلاگی هستند. ایمیل وب‌سایت‌های معتبر معمولا به نام وب‌سایت آنهاست. برای مثال، ایمیل وبسایت گروه مترجمین برنا info@bornatranslate.com ‌ می‌باشد‌. بنابراین، اگر وب‌سایتی فقط جی میل یا یاهو میل به شما ارائه می‌دهد نمی‌‌تواند بهترین سایت ترجمه باشد‌.

‌مورد دیگر بررسی نماد اعتماد الکترونیکی یا همان ‌اینماد در آن وبسایت ترجمه آنلاین است. حتما روی آن کلیک کنید و مطمئن شوید که فقط عکس نبوده و لینک‌دار باشد و اطلاعات صاحب سایت را به همراه آدرس محل کار به شما ارائه دهد‌.

‌مقالات و وبلاگ

اخبار و مقالات منتشر شده در وبلاگ وب‌سایت را بررسی کنید و ببینید آیا بروز هستند یا خیر. برخی وب‌سایت‌ها از بلاگ برای انتشار برخی اخبار خود استفاده می‌کند که بیشتر جنبه تقویتی برای سئوی وب‌سایت خودشان را دارد اما از آن به عنوان یک مزیت رقابتی برای مشتری‌ها استفاده می‌کنند. تمرکزتان را بیشتر روی محتوای سایت بگذارید و وارد مسائل حاشیه‌ای نشوید‌.

‌نحوه پاسخگویی و پشتیبانی وب‌سایت

وقتی یک وبسایت ترجمه متن نظر شما رو جلب کرد ببینید از چه روش‌هایی می‌توان با آنها ارتباط برقرار کرد. ببینید برای راحتی مشتریان خود، از چه روش‌های ارتباطی متنوعی استفاده می‌کنند؟ آیا برای ایجاد ارتباط به راحتی شما هم اندیشیده‌اند؟

هرچه سریعتر پاسخ بگیرید مطمئنا خدمات بهتری هم نصیب شما می‌شود چون همان اندازه در کیفیت سفارشات و زمان تحویل هم مسئول خواهند بود. از همه اینها گذشته این وقت و عمر شماست که کمتر هدر می‌رود.‌

سوالاتی که باید از بهترین سایت ترجمه بپرسید

سوالاتی که باید از بهترین سایت ترجمه بپرسید

اکنون که یک وبسایت ترجمه متن تخصصی نظر شما را جلب کرد سعی کنید از پشتیبانی سوالاتی در مورد خدمات ترجمه تخصصی بپرسید‌. از لحن و نحوه پاسخگویی و زمانی که برای شما صرف می‌کنند تا توضیحات کاملی به شما ارائه دهند می‌توان فهمید که آنها آمادگی هر گونه خدماتی را دارند و می‌توان به آنها اعتماد کرد.‌

‌چه کسی متن شما را ترجمه می‌کند؟

از هر وب‌سایتی بپرسید معمولا با پاسخ‌هایی نظیر ما با بهترین مترجمین همکاری می‌کنیم، مترجمین ما مجرب و دارای مدارک عالی دانشگاهی هستند و غیره مواجه می‌شوید‌. برای اینکار می‌توانید به طور غیرمستقیم از نحوه استخدام مترجم در آن وب‌سایت مطلع شوید.

‌این موارد نشان می‌دهد که یک وب‌سایت چقدر روی همکاران خود تمرکز و وسواس دارد‌.

آیا ترجمه یا ویرایش توسط مترجم متخصص صورت می‌گیرد؟

بهتر است ترجمه متون توسط فردی که مسلط به همان رشته است انجام گیرد. مثلا ترجمه متن تخصصی یا ترجمه مقاله تخصصی در زمینه عمران توسط یک مترجم که در رشته عمران تحصیل کرده باشد بهتر از آب در می‌آید‌. ‌در این موارد ممکن است ضریب متن تخصصی به هزینه ترجمه شما اضافه شود.‌

چطور کیفیت سفارش ترجمه را ضمانت می‌کنند؟

ضمانت‌هایی که آن وب‌سایت ترجمه برای انجام سفارشات ترجمه ارائه می‌دهد اهمیت دارد. جویا شوید و ببینید آن وبسایت ترجمه تا چه زمان همراه شما هستند؟ مثلا آیا تا زمانی که شما رضایت کافی از ترجمه مقاله فارسی به انگلیسی خود به دست آوردید با شما همراه خواهند بود یا خیر؟ اگر یک وبسایت ترجمه تخصصی به همین موارد ابتدایی توجه نداشته باشد نمی‌‌توان از آن انتظار یک ترجمه تخصصی با کیفیت داشت‌.

اگر مشتری از سفارش راضی نباشد چه می‌کنند؟

اگر جایی به شما بگویند خیالتان راحت ما هیچ وقت مشتری ناراضی نداشتیم یک بلوف تبلیغاتی است حتی وب‌سایت‌ها معتبر بین‌المللی هم ممکن است با مشتری ناراضی روبرو بشوند اما چیزی که مهم است هنر راضی کردن مشتری ناراضی است‌.

‌هرچه یک گروه ترجمه راهکارهای بهتری برای جلب رضایت مشتری خود داشته باشد نشان از مشتری مداری آن گروه دارد. مثلا توضیحات کامل ارائه دهد هر زمان سوالی داشتید سریع و کامل پاسخ بدهند. اگر اشکالی در کار شما بود دلسوزانه همراه شما باشند و به شما اطمینان خاطر بدهند‌.

‌درخواست نمونه ترجمه

در مرحله بعدی می‌توانید از وب‌سایت مورد نظر بخواهید تا بخشی از متن شما را به عنوان نمونه ترجمه کنند تا بتوانید کیفیت ترجمه را بررسی کنید.

ثبت سفارش ترجمه و پیگیری سفارش ترجمه

ثبت سفارش ترجمه و پیگیری سفارش ترجمه

سرانجام، شما یک وب‌سایت ترجمه را انتخاب کردید. در نظر داشته باشید ثبت نام‌های وقت گیر و دادن اطلاعات شخصی نمی‌‌تواند متضمن کیفیت سفارشات شما باشد. هرچه بتوانید سریعتر پاسخ بگیرید و کار خود را راه بیندازید و همیشه کسی باشد که در هر زمان به شما پاسخگو باشد بهتر از این روش هاست‌.

کلام آخر

گروه مترجمین برنا یکی از وب‌سایت‌های ارائه دهنده خدمات ترجمه تخصصی متون، ترجمه کتاب، ترجمه وبسایت، ترجمه فیلم، فایل صوتی و زیرنویس، خدمات ویرایش مقاله و غیره می‌باشد. این وب‌سایت به جای همکاری با هزاران نفر سعی می‌کند از تعداد مترجمین محدودتر اما با گزینش بیشتر استفاده کند تا بتواند به شما خدمات ویژه ارائه کند‌.

تمرکز اصلی برناترجمه روی ترجمه انگلیسی به فارسی و ترجمه فارسی به انگلیسی بوده و از تمامی تکنولوژی‌های بروز دنیا جهت افزایش کیفیت ترجمه استفاده می‌کند‌. ‌از زمان وارد شدن به سایت ما تا بعد از تحویل سفارش ترجمه، پشتیبانی هر لحظه با شما خواهد بود و هر زمان سوالی داشتید و خواستید موردی را مطرح کنید می‌توانید هر زمان از شبانه روز با آنها ارتباط برقرار کنید‌.

گروه مترجمین برنا جهت رفاه حال مشتریان محترم خود از روش‌های مختلفی مانند تیکت گذاری در پنل اختصاصی، تلگرام، واتس اپ، ایمیل و چت باکس آنلاین برای ایجاد ارتباط ترجمه استفاده می‌کند.

عضویت و ثبت سفارش بسیار آسان است و با چند کلیک ساده قابل انجام است و مراحل در صفحه راهنمای ثبت سفارش به خوبی توضیح داده شده است. می توانید به جای نمونه‌های ترجمه ثبت شده در وب‌سایت‌ها بخشی از متن خود را برای نمونه ترجمه درخواست کنید‌.

علاوه بر تعرفه‌های مناسب برای ترجمه متن، این گروه تخفیفات فصلی نیز برای مشتریان خود در نظر می‌گیرد. همچنین برای مشتریانی که برای بار اول ثبت سفارش می‌کنند تخفیفات ویژه‌ای در نظر دارد. پرداخت سفارشات در این وب‌سایت به صورت اقساطی انجام می‌شود‌.

‌ترجمه‌های تحویلی گروه مترجمین برنا از نظر علائم نگارشی و تایپی هم ویرایش و بازبینی می‌شود‌. بعد از اینکه سفارش ترجمه آنلاین خود را تحویل گرفتید، هر موردی مرتبط با ترجمه خود را می‌توانید با پشتیبانی مطرح کنید و از آنها راهنمایی بگیرید. اگر نیاز به ویرایش و بازبینی بود در اسرع وقت برای شما انجام خواهد شد. پشتیبانی گروه مترجمین تا زمانی که شما رضایت کامل از سفارش خود پیدا کنید همراه شما خواهد شود.‌

 

ℹ️ اشتراک گذاری به دوستان خود:

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *