خانه » عربی » ترجمه درس چهارم عربی دهم ” اَلتَّعايُشُ السِّلْميُّ “

ترجمه درس چهارم عربی دهم ” اَلتَّعايُشُ السِّلْميُّ “

ترجمه و معنی درس چهارم عربی دهم نظری صفحه ۳۶

ترجمه درس چهارم عربی دهم

در ادامه با ترجمه و معنی درس چهارم از کتاب عربی دهم رشته های رياضی – فيزيک و علوم تجربی با عنوان اَلتَّعايُشُ السِّلْميُّ آشنا می‌شوید. با دانشچی همراه باشید.

ترجمه درس ۴ عربی دهم

اَلتَّعايُشُ السِّلْميُّ: همزیستی مسالمت آمیز

لَقَد کانَتْ رِسالَهُ الْإسلامِ عَلَی مَرِّ الْعُصورِ قائِمَهً عَلَی أَساسِ الْمَنطِقِ وَ اجْتِنابِ أَیِّ إساءَهٍ؛

ترجمه: پیام اسلام در گذر زمان بر پایه منطق و دوری از هرگونه بدی کردن استوار است.

فَإنَّ اللّٰهَ یَقولُ: ﴿وَ لا تَستَوِی الْحَسَنَهُ وَ لَا السَّیِئَهُ اِدفَعْ بِالَّتی هیَ أَحسَنِ فَإذَا الَّذی بَینَکَ و بَینَهُ عَداوَهٌ کَأَنَّهُ وَلیٌّ حَمیمٌ﴾

ترجمه: همانا خداوند می فرماید: «هرگز نیکی و بدی یکسان نیست؛ بدی را با نیکی دفع کن، ناگاه (خواهی دید) همان کس که میان تو و او دشمنی است، گویی دوستی گرم و صمیمی است!»

إنَّ الْقُرآنَ یَأمُرُ الْمُسلِمینَ أَلّا یَسُبّوا مَعبوداتِ الْمُشرِکینَ وَ الْکُفّارِ فَهوَ یَقولُ:

ترجمه: به راستی قرآن به مسلمانان دستور می دهد که به معبودهای مشرکان و کافران فحش ندهند. از این رو می فرماید:

﴿وَ لا تَسُبّوا الَّذینَ یَدعونَ مِن دونِ اللهِ فَیَسُبّوا اللهَ …﴾

ترجمه: (به معبود) کسانی که غیر خدا را می‌خوانند دشنام ندهید.

اَلْإسلامُ یَحتَرِمُ الْأَدیانَ الْإلٰهیَّهَ؛ ﴿قُلْ یا أهلَ الْکِتابِ تَعالَوا إلَی کَلِمَهٍ سَواءٍ بَینَنا وَبَینَکُم أَلّا نَعبُدَ إلّا اللهَ وَ لا نُشْرِکَ بِهِ شَیئاٍ﴾

ترجمه: دین اسلام، ادیان الهی را محترم می شمارد: بگو: «ای اهل کتاب! بیایید به سوی سخنی که میان ما و شما یکسان است؛ که جز خداوند یگانه را نپرستیم و چیزی را همتای او قرار ندهیم»

یُؤَکِّدُ الْقُرآنُ عَلَی حُرّیَّهِ الْعَقیدَهِ: ﴿لا إکراهَ فِی الدّینِ…﴾

ترجمه: قرآن بر آزادی عقیده تاکید می کند: «هیچ اجباری در دین نیست…»

لا یَجوزُ الْإصرارُ عَلَی نِقاطِ الْخِلافِ وَ علَیَ العُْدوانِ، لِأَنَّهُ لا ینَتفَِعُ بِهِ أَحَدٌ؛

ترجمه: اصرار ورزیدن بر نقاط اختلاف و دشمنی جایز نیست، چرا که هیچ کسی از آن سودی نمی برد.

وَ علَیَ کُلِّ النّاسِ أَن یَتعایَشوا مَعَ بَعضِهِم تَعایُشاً سِلْمیّاً، مَعَ احْتِفاظِ کُلٍّ مِنهُم بِعَقائِدِهِ؛ لِأَنَّهُ ﴿کُلُّ حِزبٍ بِما لَدَیهِم فَرِحونَ﴾ الرّوم: ۳۲

ترجمه: بر همه مردم واجب است که با یکدیگر همزیستی مسالمت آمیزی داشته باشند، همراه با حفظ عقاید هر کدام از ایشان؛ چرا که: «هر گروهی به آنچه نزد آنهاست (دلبسته و) خوشحالند»

اَلْبِلادُ الْإسلامیَّهُ مَجموعَهٌ مِنَ الشُّعوبِ الْکَثیرَهِ، تَختَلِفُ فی لُغاتِها وَ أَلْوانِها.

ترجمه: سرزمین های اسلامی مجموعه ای از ملت های فراوان اند که زبان ها و رنگ هایشان از هم مختلف است.

قالَ اللّٰهُ تَعالَی: ﴿یا أَیُّها النّاسُ إنّا خَلَقْناکُم مِنْ ذَکَرٍ وَ أُنثَی وَ جَعَلْناکُم شُعوباً وَ قَبائِلَ لِتَعارَفوا إِنَّ أَکرَمَکُم عِندَ اللهِ أَتقاکُم﴾ اَلْحُجُرات: ۱۳

ترجمه: خداوند متعال فرموده: «ای مردم! ما شما را از یک مرد و زن آفریدیم و شما را تیره‌ها و قبیله‌ها قرار دادیم تا یکدیگر را بشناسید؛ (اینها ملاک امتیاز نیست،) گرامی‌ترین شما نزد خداوند با تقواترین شماست.»

یَأْمُرُنا الْقرآنُ بِالْوَحدَةِ. ﴿وَ اعْتَصِموا بَحَبْلِ اللهِ جَمیعاً وَ لا تَفَرَّقوا …﴾ آلُ عِمران: ۱۰۳

ترجمه: قرآن ما را به وحدت امر می فرماید: «و همگی به ریسمان خدا [= قرآن و اسلام، و هرگونه وسیله وحدت‌]، چنگ زنید، و پراکنده نشوید!»

یَتَجَلَّی اتِّحادُ الُْأَمَّهِ الْإسلامیَّهِ فی صُوَرٍ کَثیرَهٍ، مِنهَا اجْتِماعُ الْمُسلِمینَ فی مَکانٍ واحِدٍ فی الْحَجِّ.

ترجمه: اتحاد امت اسلامی در اشکال زیادی تجلی می یابد. از جمله آن: اجتماع مسلمانان در یک مکان در حج است.

اَلْمُسلِمونَ خُمْسُ سُکّانِ الْعالَمِ، یَعیشونَ فی مِساحَهٍ واسِعَهٍ مِنَ الْأَرضِ مِنَ الصّینِ إلَی الْمُحیطِ الْأَطلَسیِّ.

ترجمه: مسلمانان یک پنجم ساکنان دنیا هستند؛ ایشان در مساحت گسترده ای از زمین که از چین گرفته تا اقیانوس اطلس، زندگی می کنند.

قالَ الْإمامُ الْخُمَینیُّ رَحِمَهُ اللّٰهُ:

ترجمه: امام خمینی رحمت الله فرمود:

إذا قالَ أَحَدٌ کَلاماً یُفَرِّقُ الْمُسلِمینَ، فَاعْلَموا أَنَّهُ جاهِلٌ أَوْ عالِمٌ یُحاوِلُ إیجادَ التَّفرِقَهِ بَینَ صُفوفِ الْمُسلِمینَ.

ترجمه: هرگاه کسی سخنی گفت که میان مسلمانان تفرقه می اندازد، پس آگاه باشید که او یا نادان است یا عالمی که تلاش دارد بین صف های مسلمانان تفرقه و جدایی ایجاد کند.

وَ قالَ قائِدُنا آیَهُ اللّٰهِ الْخامنئیّ:

ترجمه: رهبر ما آیت الله خامنئی فرمود:

مَن رَأَی مِنکُم أَحَداً یَدعو إلَی التَّفرِقَهِ، فَهُوَ عَمیلُ الْعَدوِّ.

ترجمه: هر گاه کسی از شما فردی را دید که به تفرقه و جدایی دعوت می کند، پس (بداند) او مزدور دشمن است.

اختصاصی-دانشچی

ترجمه درس سوم عربی ۱۰ ترجمه درس پنجم عربی ۱۰
ℹ️ اشتراک گذاری به دوستان خود:

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *