ترجمه و معنی درس سوم عربی دهم نظری صفحه ۲۴
در ادامه با ترجمه و معنی درس سوم از کتاب عربی دهم رشته های رياضی – فيزيک و علوم تجربی با عنوان مَطَرُ السَّمَكِ آشنا میشوید. با دانشچی همراه باشید.
ترجمه درس ۳ عربی دهم
هَل تُصَدِّقُ أَنْ ترَیَ فی یَومٍ مِنَ الْأَیّامِ أَسماکاً تَتَساقَطُ مِنَ السَّماءِ؟!
ترجمه: اگر روزی از روزها ماهیهایی را ببینی که پی در پی از آسمان فرو می ریزند، آیا باور میکنی؟!
إنَّ نُزولَ الْمَطَرِ وَ الثَّلْجِ مِنَ السَّماءِ شَیءٌ طبَیعیٌّ؛
ترجمه: بی تردید بارش باران و برف از آسمان چیزی طبیعی است؛
وَلکِٰنْ أَ یُمْکِنُ أَنْ نرَیَ مَطَرَ السَّمَکِ؟!
ترجمه: اما آیا امکان دارد که بارانی از ماهی ببینیم؟!
هَل تَظُنُّ أَنْ یکَونَ ذٰلِکَ الْمَطَرُ حَقیقَهً وَ لَیسَ فِلْماً خَیالیّاً؟!
ترجمه: آیا گمان می کنی که آن باران واقعی باشد و فیلمی خیالی نباشد؟!
حَسَناً فَانْظُرْ إِلَی هٰذِهِ الصُّوَرِ حَتَّی تُصَدِّقَ.
ترجمه: بسیار خوب، پس به این تصاویر نگاه کن تا باور کنی.
اُنظُرْ بِدِقَّهٍ؛ أنتَ تُشاهِدُ سُقوطَ الْأَسَماکِ مِنَ السَّماءِ؛
ترجمه: با دقت بنگر؛ تو سقوط ماهی ها از آسمان را مشاهده می کنی.
کَأنَّ السَّماءَ تُمْطِرُ أَسماکاً.
ترجمه: گویی آسمان ماهی می بارد.
یُسَمّی النّاسُ هٰذِهِ الظّاهِرَهَ الطَّبیعیَّهَ «مَطَرَ السَّمَکِ». حَیَّرَتْ هٰذِهِ الظّاهِرَهُ النّاسَ سَنَواتٍ طَویلَهً فَما وَجَدوا لَها جَواباً.
ترجمه: مردم این پدیده را به نام «باران ماهی» نامگذاری می کنند. سال های دور و درازی این پدیده مردم را به حیرت واداشته است. پس پاسخی برای آن نیافتند.
یَحْدُثُ «مَطَرُ السَّمَکِ» سَنَویّاً فی جُمهوریَّهِ الْهُندوراس فی أَمِریکَا الْوُسطَی.
ترجمه: هرسال باران ماهی در جمهوری هندوراس در آمریکای میانه رخ می دهد.
تَحدُثُ هذِهِ الظّاهِرَهُ مَرَّتَینِ فی السَّنَهِ أَحیاناً. فَیُشاهِدُ النّاسُ غَیمَهً سَوداءَ عَظیمَهً وَ رَعداً وَ بَرقاً وَ ریاحاً قَویَّهً وَ مَطَراً شَدیداً لِمُدَّهِ ساعَتَینِ أَو أَکثَرَ ثُمَّ تُصْبِحُ الْأَرضُ مَفروشَهً بِالْأَسماکِ، فَیَأخُذُهَا النّاسُ لِطَبخِها وَ تَناوُلِها.
ترجمه: احیانا این پدیده دو بار در سال رخ می دهد. پس مردم به مدت دو ساعت یا بیشتر، ابرهای سیاه بزرگ و رعد و برق و بادهایی قوی و بارانی شدید را مشاهده می کنند سپس زمین پوشیده از ماهی ها می شود. از این رو مردم آن ها را برای پختن و خوردن برمیدارند.
حاوَلَ الْعُلَماءُ مَعرِفَهَ سِرِّ تِلْکَ الظّاهِرَهِ الْعَجیبَهِ؛
ترجمه: دانشمندان برای شناختن راز آن پدیده شگفت تلاش کردند.
فَأَرْسَلوا فَریقاً لِزیارَهِ الْمَکانِ وَ التَّعَرُّفِ عَلَی الْأَسماکِ الَّتی تَتَساقَطُ عَلَی الْأَرضِ بَعدَ هٰذِهِ الْأمطارِ الشَّدیدهِ،
ترجمه: از این رو گروهی را برای بازدید مکان و شناسایی ماهی هایی که بعد از این باران های شدید از آسمان به زمین افتادند، فرستادند.
فَوَجَدوا أَنَّ أَکثَرَ الْأَسماکِ الْمُنتَشِرَهِ عَلَی الْأَرضِ مِنْ نَوعٍ واحِدٍ،
ترجمه: پس آن ها متوجه شدند که بیشتر ماهی های پخش شده در روی زمین، از یک نوع هستند.
وَلٰکِنَّ الْغَریبَ فی الْأَمرِ أَنَّ الْأَسماکَ لَیسَتْ مُتَعَلِّقَهً بِالْمیاهِ الْمُجاوِرَهِ بَلْ بِمیاهِ الْمُحیطِ الْأَطْلَسیِّ الَّذی یَبْعُدُ مَسافَهَ مِائَتَی کیلومترٍ عَنْ مَحَلِّ سُقوطِ الْأَسماکِ.
ترجمه: اما نکته عجیب این است که ماهی متعلق به آب های اطراف نیستند بلکه به آب های اقیانوس اطلس تعلق داشتند که مسافت آن از محل سقوط ماهی ها دویست کیلومتر است.
ما هوَ سَبَبُ تَشکیلِ هٰذِهِ الظّاهِرَهِ؟!
ترجمه: علت تشکیل این پدیده چیست؟!
یَحْدُثُ إعْصارٌ شدیدٌ فَیَسحَبُ الْأَسماکَ إلَی السَّماءِ بِقوَّهٍ وَ یَأخُذُها إِلَی مَکانٍ بَعیدٍ وَ عِندَما یَفقِدُ سُرعَتَهُ تَتَساقَطُ عَلَی الْأَرضِ.
ترجمه: گردباد شدیدی رخ می دهد سپس با نیرویی ماهی ها را به سمت آسمان می کشد و به مکان دوری می برد و هنگامی که سرعتش کم می شود، ماهی ها به زمین می افتند.
یَحتَفِلُ النّاسُ فی الْهُندوراس بِهٰذَا الْیَومِ سَنَویّاً وَ یُسَمّونَهُ «مِهرَجانَ مَطَرِ السَّمَکِ».
ترجمه: هرسال مردم هندوراس این روز را جشن می گیرند و نام آن را «جشنواره باران ماهی» می گذارند.
اختصاصی-دانشچی
ترجمه درس دوم عربی ۱۰ ترجمه درس چهارم عربی ۱۰